Навіть актуальніший, ніж був за життя
До 160-річчя від дня народження Євгена Чикаленка
Євген Чикаленко є нині актуальнішим, ніж був за свого життя, тому що меценатство сьогодні в Україні не в моді.
Сьогодні в моді спонсорство, інвестиції — все те, що пахне фінансовими чи політичними дивідендами. Поширеним зараз є обкрадання бюджету. В Україні заведено давати хабарі і брати їх. Сьогоднішні грошові мішки не люблять розкидатися грішми. Вони воліють ховати їх в офшорах. Чикаленко ж віддавав свої великі статки заможного поміщика своїй нації, розвиваючи і пропагуючи її ідентичність.
Україна стає нарешті на шлях свого національного відродження. Сьогодні в Україні змінюється ставлення до української мови. Верховна Рада встановила тверді квоти для української мови на радіо й телебаченні. Вона ухвалила закон, який називається: «Про забезпечення функціонування української мови як державної». Закон набув чинності.
Проте нова влада досі не поспішає впровадити його в життя. З обранням президентом Володимира Зеленського на деяких наших телеканалах знову стали нарощувати питому вагу російської мови і чекають, коли нова влада стане на шлях скасування згаданих вище квот.
Політичні сили, які усвідомлюють свою історичну відпо-відальність за збереження української нації, усвідомлюють, що національна політика олігархату, як панівного класу в Україні, збігається з політикою і практикою російського царизму та російського більшовизму. Політика путінської Росії «защиты русскоязычного населениия» має ту ж саму мету: зупинити українське національне відродження. Путіна так налякав наш мовний закон, що він двічі виносив питання про нього на розгляд Ради безпеки ООН.
Що сказав би Чикаленко Зеленському?
А й справді: що сказав би нині Євген Чикаленко Володимиру Зеленському? Він напевне нагадав би своє твердження, яке він часто повторював сто років тому. Він тоді твердив, що головна проблема української нації полягає в тому, що вона є «недоформованою». Адже в російській імперії протягом трьох століть насаджувалося все російське, внаслідок чого сучасне українство складається нині з кількох частин, значною з яких є денаціоналізована маса, що послуговується кредом «а какая разніца?». Євген Чикаленко дав би зрозуміти, що в Україні залишилося не так багато українців, які не тільки носять українське прізвище, а й відчувають себе клітинкою великого національного організму…
«Зробіть сміливий вчинок!»
Євген Чикаленко пояснив би президентові свою позицію щодо захисту української мови так: «Коли українські активісти захищають українську мову, то насправді не за мову вони борються, а за збереження нації та за мир в Україні. Адже кожна без винятку нація має свою мову, а якщо нація має дві мови, то це вже не одна нація, а дві нації, кожна з яких прагне гегемонії, що призводить до конфліктів, що ми спостерігаємо сьогодні: бойовики з укра-їнськими прізвищами цілять з російської зброї туди, звідкіля вони чують українську мову».
«Зробіть сміливий вчинок, — запропонував би Володимиру Зеленському Євген Чикаленко, — і нагадайте українцям про їхні національні витоки, про їхню національну мову і пісню, про справжню історію України і Ви зробите величезну інвестицію у свою вічність. Як зразок наведіть приклад єврейської держави. Адже в Ізраїлі було лише кілька старців, які вміли читати релігійні книги, написані івритом. Але євреї вирішили збудувати повноцінну національну державу, і тепер там іврит не роз’єднує євреїв, які раніше, звісно, розмовляли різними мовами, а об’єднує їх…
Із статті Юрія Гнаткевича «Постать Євгена Чикаленка в історії України. Що сказав би він президенту Зеленському?», опілікованій на «Радіо «Свобода» 21 грудня 2019 року (повну версію можна прочитати тут: https://www.radiosvoboda.org/a/30336576.html)

Передплата
Найкраща підтримка — ПЕРЕДПЛАТА!
Вихід газети у четвер. Вартість передплати:
- на 1 місяць — 70 грн.
- на 3 місяці — 210 грн.
- на 6 місяців — 420 грн.
- на 12 місяців — 840 грн.
- Iндекс — 61119
Якщо хочете бути серед тих, хто читає, думає, не погоджується, сперечається, а відтак впливає на прийняття рішень на розвиток свого села чи міста, — приєднуйтеся до спілки читачів нашої газети.
Передплатити газету можна у поштовому відділенні або у листоноші, а також у редакції.
Оголошення
Написання, редагування, переклад
Редакція газети «Чорноморські новини» пропонує:
- літературне редагування, коректуру, комп’ютерний набір, верстку та тиражування текстів;
- високопрофесійні переклади з російської на українську і навпаки;
- написання статей, есе, промов, доповідей, літературних, у тому числі віршованих, привітань.
Команда висококваліфікованих фахівців газети «Чорноморські новини» чекає на Ваші замовлення за телефонами:
099-277-17-28, 050-55-44-206