Чи засвоїли ми настанови Шевченка?
Гарну традицію започаткувала кілька років тому Одеська організація Національної спілки художників України. Щоразу у ці весняні дні у спілчанській виставковій залі по вул. Торговій, 2, відкривається виставка-конференція до Шевченківських днів. Чому конференція? Та тому, що художники запрошують поважних гостей — науковців, літераторів, мистців, щоби відтак насолодитися їхніми роздумами про Шевченка, результатами якихось досліджень, поезією, музикою тощо. Разом вшанувати геній Шевченка. І… зачерпнути від нього наснаги та рішучості.
Цього разу художники вітали на своєму вернісажі науковців ОНУ ім. І.І. Мечникова — декана історичного факультету В’ячеслава Кушніра та наукових працівників кафедри історії України Анатолія Мисечка, Олександра Музичка, а також за-відувачку літературною кафедрою Оксану Шупту-В’язовську, бандуриста Олексу Губського, архітектора Василя Мироненка… Вони говорили про Шевченка — про своє розуміння його постаті і його творчості, про його значення для всього українства, про дивовижну актуальність його думок… Читали вірші — свої власні й Тараса Шевченка.
Цьогорічна Шевченківська імпреза відбувалася на тлі безпрецедентного поетичного марафону на радіо «Культура». 18 годин в ефірі звучала поезія Великого Кобзаря. За цей час можна було, мабуть, прочитати всього Шевченка, і не один, певне, раз. Щоби вже таки засвоїти його сувору науку. Але що найцікавіше: багаторазово повторювалися одні й ті самі вірші та уривки. І були це найбільш гострі, найбільш, сказати б, революційні, найбільш радикального змісту твори. Чи випадково це? Чи це не означає, що сьогодні, як і завжди, такі думки, такі заклики до нації, така емоційна напруга найбільш затребувані українським поспільством? З дивогідною послідовністю читці цілковито різних суспільних статусів у більшості своїй обрали саме таку поезію, і читали її напам’ять — це дуже важливо і показово.
Так, творчість Шевченка — не лише поезія, це — Біблія українства, це заклик і це наказ до боротьби за себе і за державу, це пряма спонука до активної дії. Ми звично кажемо: Шевченко неймовірно актуальний. І це правда. Але він був так само сучасним і в ХIХ, і в ХХ століттях; і тоді, коли знову єдина правляча партія нищила Україну, і під час Майдану, і тепер, у час нової російсько-української війни. Війни, яка почалася не
1917-го й навіть не 2014-го, а одразу після 1654-го. Він завжди на часі, який, звісно, міняється, та міняємось ми — з усіма своїми якостями та ознаками, яких давно треба було би позбутись.
Чому Шевченко завжди сучасний? Чому не насолоджуємося красою його поезії, образністю, метафоричністю, як милуємось його малярством чи гра-фікою, а завжди шукаємо співзвуччя з сучасністю в його поезії, скаржимось йому на долю-недолю, на негаразди наші?.. Та тому, що нічого не міняється в житті українців, наче ходять вони по колу якомусь зачарованому та все не знаходять своєї дороги. Здавалось би, поворотним кругом мав би стати Майдан. Так, трохи додалося гідности, з’явилося відчуття єдиної у своїх устрем-ліннях нації. Революція Гідности не минула безслідно, дала потужний імпульс. Чиста офіра Небесної сотні зробила нас іншими, очистила наші душі… Вони вірили, що все зміниться — інакше й не могло бути. Нарешті, здавалося, все буде у нас інакше. А що насправді змінилося? Відповідь усі ми знаємо. І знов з надією прийшли до Батька Тараса… Хоча мали би звертатись до нього частіше, аніж двічі на рік — у думках своїх та помислах: у день народження та в день перепоховання його в Україні.
Так, Шевченко — бунтар, він — заклик до революції, він — її знамено. Але скільки можна боротись — коли ж тоді жити, як живуть усі нормальні люди в світі? Чому не можемо раз і назавжди покінчити з усім лихом? Чому щоразу, після кожного «бунту», все залишається, як було? Значить, наука Шевченкова не засвоєна так, як треба було б її опанувати. Значить, таки ж не знаємо ми Шевченка — так, як він сам на те сподівався.
Якби ті, хто здавав Крим, хто спокійно спостерігав, як здичавілі натовпи захоплювали Донбас, лупцювали киями українців, — якби вони — представники тодішньої влади аж до найвищого рівня — добре знали Шевченка, якби вони так любили Україну, як любив її він, якби так у них боліло за неї серце, як у нього боліло, — то всього цього, можливо, й не сталось би. Може, занадто загострене це припущення, може, помилкова думка, але інших пояснень наразі нема…
Такі ось думки зринали в голові під час гарних, правильних, емо-ційних виступів гостей цієї виставки-конференції. На тлі мистецьких робіт — де кращих, де — менш вправних. По правді сказати, чимало робіт не відрізняються якимись творчими одкровеннями, духовним злетом, щоб отак стати перед нею — і ні з місця. На виставці багато пейзажів, композицій, натюрмортів, значно менше портретів. Портрет як свідчення епохи завжди був невід’ємною складовою малярства. Як і картина, якої давно не бачимо на виставках. Так, часи змінилися, та все ж… Мабуть, має місце нерозуміння свого часу мистцями — часу, який вони переживають разом з країною. І те, що переживає країна, ще не поклало свій мазок на полотна мистців.
Єдиний портрет — зображення молодого Шевченка (автор А. Павлюк) — як символ віри у відродження української України, як погляд у майбутнє — став окрасою виставки, недарма його виставили на мольберті у центрі зали. Щоби одразу побачити, і стати, й помислити про те, чому й через 200 років світ шанує геній Шевченка. В чому й досі українці не засвоїли його настанов.
Роман КРАКАЛІЯ.
Передплата
Найкраща підтримка — ПЕРЕДПЛАТА!
Вихід газети у четвер. Вартість передплати:
- на 1 місяць — 70 грн.
- на 3 місяці — 210 грн.
- на 6 місяців — 420 грн.
- на 12 місяців — 840 грн.
- Iндекс — 61119
Якщо хочете бути серед тих, хто читає, думає, не погоджується, сперечається, а відтак впливає на прийняття рішень на розвиток свого села чи міста, — приєднуйтеся до спілки читачів нашої газети.
Передплатити газету можна у поштовому відділенні або у листоноші, а також у редакції.
Оголошення
Написання, редагування, переклад
Редакція газети «Чорноморські новини» пропонує:
- літературне редагування, коректуру, комп’ютерний набір, верстку та тиражування текстів;
- високопрофесійні переклади з російської на українську і навпаки;
- написання статей, есе, промов, доповідей, літературних, у тому числі віршованих, привітань.
Команда висококваліфікованих фахівців газети «Чорноморські новини» чекає на Ваші замовлення за телефонами:
099-277-17-28, 050-55-44-206