За кращий літературний переклад
16 січня відбулося засідання Комітету з присудження премії Кабінету Міністрів ім. Максима Рильського, якою відзначаються кращі літературні переклади українською мовою творів зарубіжних авторів і переклади творів українських класиків та сучасних авторів мовами народів світу, повідомила прес-служба Держкомтелерадіо.
Таємним голосуванням лауреатом премії 2014-го обрано Романа Гамаду, старшого викладача кафедри сходознавства ім. проф. Ярослава Дашкевича філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Премією відзначено його переклади з перської мови — «Захоплюючі розповіді» Алі Сафі та «Бахтіяр-наме», що вийшли у 2011 та 2012 роках у тернопільському видавництві «Богдан».
«Захоплюючі розповіді» Алі Сафі належать до найпопулярніших творів перської літератури, яку називають першою антологією перського гумору. Твір «Бахтіяр-наме» (друга назва «Повість про десятьох візирів») також широко відомий на Сході. Час його написання вчені відносять до ХІ—ХІІ ст. Різноманітні списки «Бахтіяр-наме» зберігаються в більшості рукописних сховищ світу. Крім численних перських, відомі також арабські, уйгурські та малайські версії цього твору. Арабська версія дійшла до нас у вигляді казок «Тисяча й однієї ночі».
Роман Гамада здійснив перший переклад цих творів українською мовою. Фахівці відзначають його неперевершене володіння словом та здатність передати автентичну манеру письма кожного з перекладених творів.
Загалом на здобуття премії (а присуджувалася вона вперше) шестеро авторів подали 13 перекладених творів. Планується, що церемонія вручення відбудеться 19 березня у музеї Максима Рильського.

Передплата
Найкраща підтримка — ПЕРЕДПЛАТА!
Вихід газети у четвер. Вартість передплати:
- на 1 місяць — 70 грн.
- на 3 місяці — 210 грн.
- на 6 місяців — 420 грн.
- на 12 місяців — 840 грн.
- Iндекс — 61119
Якщо хочете бути серед тих, хто читає, думає, не погоджується, сперечається, а відтак впливає на прийняття рішень на розвиток свого села чи міста, — приєднуйтеся до спілки читачів нашої газети.
Передплатити газету можна у поштовому відділенні або у листоноші, а також у редакції.
Оголошення
Написання, редагування, переклад
Редакція газети «Чорноморські новини» пропонує:
- літературне редагування, коректуру, комп’ютерний набір, верстку та тиражування текстів;
- високопрофесійні переклади з російської на українську і навпаки;
- написання статей, есе, промов, доповідей, літературних, у тому числі віршованих, привітань.
Команда висококваліфікованих фахівців газети «Чорноморські новини» чекає на Ваші замовлення за телефонами:
099-277-17-28, 050-55-44-206