Повільніше читаєш — більше знаєш
В останні дні червня на базі Одеського літературного музею пройшов Фестиваль повільного читання єврейських текстів. Читці з України, Росії і країн Балтії знайомилися з творчістю відомих одеських єврейських письменників (Хаїма Бялика, Шаула Черняховського, Менделе Мойхер-Сфорима, Володимира Жаботинського та інших) і призвичаювали до читання місцевих. Фестиваль організовано московським проектом «Ешколот» у тандемі з Єврейським університетом у Єрусалимі. Всі витрати, окрім дорожніх, взяли на себе друзі фестивалю — фонди Avi Chai, The Rothschild Foundation (Hanadiv) Europe та «Генезис».
Стереотип, який з такою любов’ю вдовбували в голову вчителі навчальних класів, розвінчився в одну мить: вміти читати швидко й бути розумним — це зовсім не одне й те ж. Виявляється, аби стати розумним, треба досконально оволодіти технікою повільного читання (саме в цій техніці читають біблійні й стародавні книжки) й застосовувати її до кожного тексту в широкому значенні цього слова. Навіть до фотографії та музики. До таких трохи незвичних висновків дійшла після розмови з організаторами п’ятого міжнародного Фестивалю повільного читання єврейських текстів.
«Техніка «повільне читання» — це публічне вдумливе читання текстів у присутності кількох людей із коментарями вчених. При цьому ваші особисті коментарі «на полях книги» подекуди навіть важливіші, ніж сам текст автора. Організовуючи фестиваль, ми черпали натхнення із традиційної єврейської практики вивчення сакральних текстів, основне завдання якої — розкрити глибинні підтексти і смисли тексту. Причому розкривають їх постійно впродовж багатьох поколінь», — пояснив суть фестивалю його програмний директор Семен Парижський.
Перші три фестивалі проходили в Москві, але з четвертого — Санкт-Петербурзького — стартувала серія виїзних читань. Бажаючих завітати до Одеси виявилося удвічі більше, ніж місць для учасників. «З одного боку, це дуже нас втішило. Приємно, коли те, що ти робиш, користується попитом. Але з іншого боку — стало трохи сумно, адже прийняти змогли лише 75 любителів почитати. Великий конкурс пояснюємо цікавою програмою», — зауважили організатори. Темою одеських читань обрали «Місто і текст». «Ми зацікавилися зв’язком літературного тексту й міста, де він був написаний. На нашу думку, саме в місті створення тексту читачеві найповніше відкриваються додаткові смисли», — зауважив Семен Парижський.
Для кращого сприйняття читцям заздалегідь запропонували поділитися на три групи. Одні пішли читати літературу, написану на івриті, інші — на ідиш, а треті — російськомовну. «Попри те, що література на трьох мовах, усі тексти читатимуться в перекладі на російську. В деяких випадках звертатимемося до оригіналів. Цим ми намагалися не обмежувати учасників знанням мови», — пояснив причину ділення на групи програмний директор заходу.
Особливістю одеського фестивалю стала його доступність. У програму включили публічні відкриті лекції, на які, крім самих учасників, мали змогу прийти й прості одесити. І таких було досить багато — зала Літмузею у день відкриття фестивалю заповнилася вщерть. Переважно приходили не заради освоєння нової техніки читання текстів, а просто за новими знайомствами — з єврейською культурою та власним містом. Крім лекцій та семінарів учених з Росії та Ізраїлю, організатори влаштували своїм «учням» цікаву культурну програму з екскурсіями, старими фільмами за романами єврейських авторів та музикою. Не менш цікавими були й літературні прогулянки до місць, про які згадували у своїх творах програмні автори, та будинків, де вони проживали. А в передостанній день учасників навіть порадували справжнісіньким фестивалем одеської традиційної кухні, головним героєм якої стала риба. Свято влаштували біля моря в санаторії «Чабанка».
Шості читання планується провести вже у вересні. Цього разу поціновувачі вдумливого освоєння текстів зберуться у Москві.
Іванна ДЕРЕВ’ЯНКО.
Передплата
Найкраща підтримка — ПЕРЕДПЛАТА!
Вихід газети у четвер. Вартість передплати:
- на 1 місяць — 70 грн.
- на 3 місяці — 210 грн.
- на 6 місяців — 420 грн.
- на 12 місяців — 840 грн.
- Iндекс — 61119
Якщо хочете бути серед тих, хто читає, думає, не погоджується, сперечається, а відтак впливає на прийняття рішень на розвиток свого села чи міста, — приєднуйтеся до спілки читачів нашої газети.
Передплатити газету можна у поштовому відділенні або у листоноші, а також у редакції.
Оголошення
Написання, редагування, переклад
Редакція газети «Чорноморські новини» пропонує:
- літературне редагування, коректуру, комп’ютерний набір, верстку та тиражування текстів;
- високопрофесійні переклади з російської на українську і навпаки;
- написання статей, есе, промов, доповідей, літературних, у тому числі віршованих, привітань.
Команда висококваліфікованих фахівців газети «Чорноморські новини» чекає на Ваші замовлення за телефонами:
099-277-17-28, 050-55-44-206