Переглядів: 1209

А хто тут хохол?..

Неподалік «Привозу» недавно відкрилася харчевня під вивіскою «У хохла».

Що ж, у хохла, то й у хохла, тут вже не доводиться дивуватись… Та все ж цікаво: чому така назва?

Заходжу, напитую господаря. Дівчина за шинквасом вказує на молодика не надто слов’янського типу (в сучасній Росії вони мають цілком конкретне визначення, але Україна, Богу дякувать, не Росія, ми шануємо всіх). Запитую: ви господар?

— Ні, хазяїн відпочиває десь у теплих широтах.

— Не скажете, чому така назва у вашого закладу?

— Треба у нього спитати. Певне, тому, що він сам хохол, от і придумав таку назву.

— А ви знаєте, що означає це слово?

— Ну… так віддавна традиційно називають українців, адже вони носили колись характерного такого чуба… Це слово є у словнику Даля.

Оте «віддавна традиційно» одразу нагадало ще один до болю знайомий вираз: «так історіческі сложілось»… А щодо словника, то ось «Толковый словарь живого великорусского языка» Володимира Даля подає значення цього слова так: хохол, украинец, малоросс, хохлачка, хохлушка. В часах, коли автор укладав свого словника, українців у Російській імперії називали не інакше, як лиш малоросами або ж хохлами. Одні вживали це слово, не замислюючись над тим, чи приємно українцеві чути його. Інші — з відверто зневажливим відтінком. Ось і «Тлумачний словник української мови» пише, що хохол — це застаріле, розмовне слово, яке означає: зневажлива назва українця. Зневажлива — і в цьому суть цього слова. Таким чином, назвавши так свою харчевню, її власники цим зневажили, образили всіх українців Одеси. Хоч вони, власники, віриться, зовсім цього не хотіли. Але в нинішній Одесі тенденція українофобії є складовою політики місцевої влади, і на цьому тлі далеко не кожен замислиться над тим, що, ймовірно, ненароком може образити когось на національному ґрунті.

Отож, придумуючи назву для свого закладу, не зайвим було б і до українського тлумачного словника зазирнути. Така назва образлива для людини, котра вважає себе українцем. А коли хто себе українцем не вважає, то це його особиста справа, як-от у даному конкретному випадку. Та все-таки українцям це неприємно, м’яко кажучи. Уявіть собі, скажімо, таку назву: «У москаля» (чи й «У кацапа») або ж: «У жида» і т. д., і т. п. Чи сподобалось би таке росіянам, або ж євреям? Певен, що ні, вони були б справедливо обурені, й ніхто б з цим не мирився.

У совєтській імперії, попри декларовану на кожному кроці «дружбу народов», побутували зневажливі, принизливі, а часом навіть презирливі побутові назви для представників поневолених народів на просторах від Чукотки й аж до Кавказу. До цих визначень сповна можна віднести й слівце: хохол. Але, повторюю, то є особиста справа людини — ким вона себе числить: чи українцем, а чи малоросом або ж хохлом. Але є тут запитання до нашої міської влади: чи дозволила б вона бодай котру з вищеозначених, наведених вище, назв? Дуже сумнівно. А назва «У хохла», бачте, дозволена. Бо одеська влада вже довела, як вона ставиться до українців (і тут вона може розраховувати лише на «взаємність»). Яке це ставлення, бачимо хоч би й з того, як цинічно міська рада недавно перейменувала вулицю Івана та Юрія Лип та присвоїла їй ім’я нікому не відомого мірошника. Хто з одеситів знає це ім’я? Іван та Юрій Липи є і залишаться в історії не лише Одеси, а й усієї України. А хто згадає про нинішніх владців по закінченні їх каденції?..

Тож і не дивуєшся вже, що скрізь по місту можна побачити портрет останнього російського царя з плаксивим написом «Прости меня, царь-батюшка». Але з якого дива, скажіть, ми з вами повинні просити прощення в останнього російського царя? Нехай вибачаються ті, хто у варварський спосіб знищив царську родину (та ще мільйони людей). Українці, та й не лише вони, за будь-якого царя в тій тюрмі народів були тільки рабами. Писав же український поет Леонід Кисельов (який згодом перейшов на українську мову):

За долгую историю России —
Ни одного хорошего царя…

Зрештою, хто хоче, може у себе вдома перед портретом «царя-батюшки» бити поклони хоч би й з ранку до вечора. Але навіщо нав’язувати всьому місту, ще й гостям Одеси, монархічні погляди?

Це запитання адресується, передусім, міській владі.

Роман КРАКАЛІЯ.
Чорноморські новини

Передплата

Найкраща підтримка — ПЕРЕДПЛАТА!

дворазовий вихід (четвер та субота з програмою ТБ):

  • на 1 місяць — 50 грн.
  • на 3 місяці — 150 грн.
  • на 6 місяців — 300 грн.
  • на 12 місяців — 600 грн.
  • Iндекс — 61119

суботній випуск (з програмою ТБ):

  • на 1 місяць — 40 грн.
  • на 3 місяці — 120 грн.
  • на 6 місяців — 240 грн.
  • на 12 місяців — 480 грн.
  • Iндекс — 40378

Оголошення

Написання, редагування, переклад

Редакція газети «Чорноморські новини» пропонує:

  • літературне редагування, коректуру, комп’ютерний набір, верстку та тиражування текстів;
  • високопрофесійні переклади з російської на українську і навпаки;
  • написання статей, есе, промов, доповідей, літературних, у тому числі віршованих, привітань.

Команда висококваліфікованих фахівців газети «Чорноморські новини» чекає на Ваші замовлення за телефонами:

099-277-17-28, 050-55-44-206

 
Адреса редакції
65008, місто Одеса-8,
пл. Бориса Дерев’янка, 1,
офіс 602 (6-й поверх).
Контактна інформація
Моб. тел.: 050-55-44-206
Вайбер: 068-217-17-55
E-mail: chornomorski_novyny@ukr.net