РубрикиКультура

Джонатан БЕНІШУ: «На сцені тільки ти і музика»

Ще юнаком французький піаніст Джонатан Бенішу здивував самого Мстислава Ростроповича. І сьогодні це далеко не найважливіше його здобуття, а лише один з фактів біографії, багатої на лауреатські звання та нагороди численних міжнародних конкурсів та фестивалів. До Одеси відомий музикант прибув, аби дати концерт, організований місцевим осередком Французького культурного центру «Альянс Франсез»…

— Під час концерту здалося, що ви зовсім не звертаєте увагу на публіку, її реакцію, а ведете внутрішній монолог…

— Скоріше, це був діалог між мною, виконавцем, та авторами творів, які я виконував. Виконання — це завжди інтерпретація твору, і, граючи, інколи я подумки перепитую в його автора, в самого себе: «Чи правильно я інтерпретую?» Адже музика не звучить сама по собі, її має хтось зіграти, «витягти» з музичного інструмента. На жаль, скільки б музикант не намагався, але він, як і будь-хто, не може уникнути своєї особистості та розкриття свого «я» у своїй роботі. Як то кажуть: від себе не втечеш. Так-от, виконуючи музичний твір, ти дещо переінакшуєш його.

— Готуючись до концерту, ви цікавитеся життям авторів творів, які звучатимуть? Взагалі, чи потрібно виконавцю знати контекст, у якому була створена композиція, скажімо, біографію композитора та що його надихало на написання цього твору?

— Знаючи умови та передумови створення твору, краще його розумієш. Однак важливо пам’ятати, що музичний твір, навіть якщо він написаний на літературній основі, самоцінний та існує і зачаровує, навіть будучи вилученим зі свого контексту. Адже твори композиторів — не про їхнє життя, тим паче, що часто твори справді великих композиторів випереджали час. Наприклад, найвідоміший твір Дебюссі — Фантазія для фортепіано з оркестром — заслужено вважають авангардним. Ця композиція за життя її автора шокувала його сучасників, і тільки сьогоднішні слухачі приходять до її розуміння. Отже, контекст музичного твору часто виходить за часові рамки життя її автора, і тому його не завжди можна пізнати уповні.

— Втім, музичний твір можна зрозуміти й без контексту: не знаючи деталей його створення та його автора. Музика — мова без слів.

— Виконання чи слухання музики — це її декодування, розуміння. І нам справді не потрібно повертатися до, так би мовити, «джерела» музичної композиції, аби її декодувати, зрозуміти. Тим паче, що музичний твір містить у собі можливість безкінечного декодування: на основі однієї композиції може утворитися безліч інтерпретацій.

— Чи слухаєте ви інших піаністів під час підготовки до концерту?

— Чому ж ні? Наприклад, готуючись до концерту в Одесі, я слухав записи Рахманінова. Це великий виконавець, і через його інтерпретації інколи легше зрозуміти твір.

— Наскільки виконавець вільний у своїй інтерпретації музичного твору і наскільки вільні в інтерпретації особисто ви?

— Свобода будь-якого музиканта обмежена примітками та вказівками композиторів щодо темпу виконання, однак я знову наголошую: суб’єктивності виконання твору не уникнути. І ні я, ні будь-хто інший не зможе зіграти твір, так би мовити, об’єктивно — абсолютно, точнісінько так, як його задумав композитор.

— У вас українське коріння: ваша мати з Чернівців. Чи граєте ви твори українських композиторів?

— На жаль, словосполучення «українська класична музика» мені мало про що говорить, я майже не знаю українських композиторів.

— Наскільки ваш успіх обумовлений вашими викладачами?

— Звісно, розкриття таланту залежить від умов, у які талановита людина потрапляє. І роль грамотних ви­кладачів складно недооцінити. Однак все ж таки без роботи над собою успіх не прийде, який би геній не був твоїм викладачем. Тим паче, виходячи на сцену, забувається усе: і настанови викладачів, і якісь особисті проблеми. Тоді існуєш тільки ти і музика.

— У вас вдома стоїть фортепіано?

— Так. Тільки не «стоїть», а «існує».

— Чи дозволяєте ви ще комусь грати на ньому?

— Так, я не ревнивий (сміється).

— Наразі ви — вже визнаний піаніст. Про що ж іще можна мріяти?

— Життя і є мрією.

— Виходить, ви філософ, а не піаніст…

 

Композиції Баха, Шопена, Рахманінова, Скрябіна та Равеля звучали у виконанні Джонатана Бенішу у Золотій залі Літературного музею. Здавалося от-от — і масивні двері сусідньої кімнати відкриються і звідти неквапно вийдуть поважні дами та кавалери століть, які давно минули, — настільки музикантові вдалося занурити слухача в епоху, коли ці композиції, що звучали, були написані…

Олена МИЛОСЕРДНА.

Довідково. Джонатан Бенішу народився у 1981 році у Ніцці. Інтерес до музики він проявив у ранньому дитинстві. У чотирнадцять років, після закінчення Консерваторії Ніцци із золотою медаллю, здивувавши журі технікою та виразністю виконання творів Моцарта, не притаманною його вікові, блискуче пройшов конкурс та вступив до Паризької консерваторії. Пізніше продовжував самовдосконалення у США, Росії та Німеччині. Ставши лауреатом знаменитих фондів (Друе Буржуа, Фонд Гульд, Фонд Ростроповича), отримав можливість працювати з всесвітньо визнаними педагогами.

Перші публічні виступи піаніст дав ще десятирічною дитиною. Тепер його сольні концерти з успіхом проходять по всьому світу: в Італії, Австрії, Швейцарії, Німеччині, Чехії, Румунії, Польщі, Росії, Ізраїлі, Бразилії та США.

Джонатан Бенішу — композитор музики до кількох французьких фільмів.

 

Переглядів: 808
Передплата

Найкраща підтримка
газети –
ПЕРЕДПЛАТА!

Вартість передплати без врахування поштових послуг

дворазовий випуск:

  • на 1 місяць — 21 грн.
  • на 3 місяці — 63 грн.
  • на 6 місяців — 126 грн.
  • на 12 місяців — 252 грн.
  • Iндекс — 61119

суботнiй випуск:

  • на 1 місяць — 15 грн.
  • на 3 місяці — 45 грн.
  • на 6 місяців — 90 грн.
  • на 12 місяців — 180 грн.
  • Iндекс — 40378
Оголошення

Написання,
редагування, переклад

Редакція газети «Чорноморські новини» пропонує:

літературне редагування, коректуру, комп’ютерний набір, верстку та тиражування текстів; високопрофесійні переклади з російської на українську і навпаки; написання статей, есе, промов, доповідей, літературних, у тому числі віршованих, привітань.
Команда висококваліфікованих фахівців газети «Чорноморські новини» чекає на Ваші замовлення за телефонами:

(048) 767-75-67, (048) 764-98-54,
099-277-17-28, 050-55-44-206

©2009 Всі права на текстову та графічу інформацію, розміщені на цьому сайті, належать редакції газети «Чорноморські новини».
Використання текстової та графічної інформації сайту можливе лише за умови посилання на газету "Чорноморські новини",
а в інтернет-мержі - на діюче, відкрите для пошукових систем посилання на використану публікацію.
Где и как заработать в интернете
Швидка контактна інформація
Тел./факс: (048) 767-75-67; 764-98-54
Моб. тел. 050-55-44-206
E-mail: cn@optima.com.ua, chornomorka@i.ua